Nu prea des, dar mai scriu despre filme. Despre filmele care mi-au plăcut, care mi-au spus ceva. În ultima vreme am tot mai puţine motive să fac aşa ceva. Iar daca azi scriu, totuşi, despre un film nu e pentru că acel film mi-ar fi plăcut din cale-afară. De fapt filmul la care mă refer e o porcărie teribilă. Cred că poate concura, alături de Supravieţuitorul lui Sergiu Nicolaescu, la titlul de cel mai prost film al anului. Deşi, teoretic, în ambela cazuri am fi avut de a face cu o reţetă verificată, de succes. La Sergiu Nicolaescu era vorba de „comisar”, eroul unei serii de filme de acţiune unice în cinematografia românească. Sigur, niciunul din filmele seriei nu a strălucit prin cine ştie ce virtuţi artistice, dar erau un divertisment onorabil, perfect comparabil cu realizări similare de peste ocean. Cu Supravieţuitorul seria a decedat. Urât.
Revin la filmul despre care vorbeam la început. Rightoeus Kill. Film poliţist beneficiind de o distribuţie fabuloasă. Şi cum altfel poţi socoti o distribuţie care îi are în frunte pe Pacino şi De Niro ? Deci film poliţist, Pacino, de Niro şi un mare fâs.
Povestea e simplă. Ei buni, dar răi. Ăilalţi răi, da’ răi. Ei poc-poc, ăia mor-mor. Gata. Adică toate stereotipurile filmelor poliţiste înghesuite în 101 minute de tortură cinematografică. Filmul e cumplit. O porcărie . Rău filmat, cu dialoguri cretine şi un aer de însăilare, de încropeală pe fugă. Nici nu am ce mare lucru să spun despre el. Vă spun doar: dacă vă plac De Niro şi Pacino… evitaţi acest film. Căutaţi în arhivă Deer Hunter sau Scent of A Woman. Dar evitaţi porcăria asta.
Şi, pentru că vorbim despre filme, mai am ceva de spus. Fără legătură cu cele de mai sus. Probabil cu toţi aţi văzut cel puţin un film descărcat pe blat de pe net. Ştiţi că asta e ilegal şi bla-bla. Dar sigur aţi văzut măcar un film descărcat astfel. Iar după ce aţi descărcat filmul, mulţi dintre voi v-aţi găsit în situaţia de a căuta subtitrarea potrivită. Subtitrarea aia a fost făcută de cineva. Care a muncit la traducere, editare şi/sau sincronizare. Anonimi, discreţi şi fără vreun folos material. Personal prefer să văd filmele fără subtitrare. Dar nu de puţine ori am descărcat şi eu de pe site-ul ştiut, o astfel de subtitrare. Ba, de câteva ori, m-am încumetat să contribui şi eu cu vreo câteva. Şi astfel ajung la cestiune. Pentru că există, în lumea asta a traducătorilor despre care vă vorbesc, doi traducători de excepţie. Veveriţa şi Biotudor. Habar nu am cine sunt şi de unde sunt. Dar, în noianul de traduceri mizerabile şi agramate, cele reuşite de aceşti doi oameni merită salutate. Nu sunt întotdeauna impecabile, dar sunt mereu bune şi scrise cu respect pentru limba română. Şi am simţit nevoia să-i pomenesc. Cu mulţumiri.
A, da. La final ar trebui să vă atrag atenţia că pirateria e ilegală. Descărcatul de filme de pe net e ilegal şi poate atrage etc. În cazul filmului pomenit mai sus descărcare lui de pe net nu e doar ilegală, e o prostie.
In sfirsit, cineva care da Veveritei ce-i al Veveritei! Adevarate traduceri! Desigur, asemenea si lui biotudor. Or fi combinati? Illegal downloading sucks.
Nu ştiu dacă sunt „combinaţi”. Nici nu mă pasionează subiectul. Dar, ai dreptate, oamenii ăia meritau o minimă recunoaştere pentru munca lor.
Jos pălăria pentru cei doi!
Şi eu sunt de părere că, acolo unde se merită, nu trebuie să facem economie la aprecieri.
Le vor prinde bine nu numai lor, Veveriţei şi lui Biotudor, dar şi nouă, celorlalţi, căci ne dau un sentiment de speranţă…
Aferim !
E o problema cu subtitrarile.
Las` ca aseara am vazut http://www.imdb.com/title/tt0111003/ bazat pe
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Puppet_Masters
M-am ofticat ca m-am uitat. Mai ales ca stiam cartea foarte bine.
Da’ saptamana trecuta am vazut: In Brugges.
Asta merita vazut.
Cartea lui Heinlein o ştiam. Filmul cred că l-am ratat. Şi, din ce spui tu, nicio pagubă.
In Bruges … văzut. Bun Farrell.
Încearcă şi Turtles Can Fly.